Другие материалы рубрики «Компьютер»

  1. Мошенники путаются под ногами у киберсквоттеров
    Если киберсквоттеры зарабатывают на перепродаже доменов, то мошенники торгуют обычным воздухом…
  2. За перепост в интернете можно попасть на деньги
    Публикация видеоролика с YouTube обошлась борисовскому сайту vborisove.by в 5 миллионов рублей…

Компьютер

Найбуйнейшы расійскі трэкер абеларусіўся


Найбуйнейшы расійскі торэнт-трэкер стварыў асобны раздзел для беларускамоўных кніг, музыкі, фільмаў і часопісаў.

Як паведамілі Naviny.by у адміністрацыі RuTracker.org, праект быў запушчаны яшчэ паўгода таму, але дагэтуль знаходзіцца на стадыі тэставання — «увесь час з'яўляецца нешта новае, дапрацоўваюцца некаторыя элементы».



Зараз трэкер складаецца з чатырох нацыянальных раздзелаў — рускага, беларускага, украінскага і казахскага. «Мы распрацавалі варыянт нашага рухавічка для нацыянальных раздзелаў і цяпер можам адкрываць іх на любых мовах. Пытанне толькі ў іх запатрабаванасці», — растлумачыў прадстаўнік RuTracker Аляксандр Волкаў.

Па яго словах, адміністратары сайта вырашылі падзяліць рускія, беларускія, украінскія і казахскія матэрыялы, «каб не ўзнікала блытаніны ў карыстальнікаў».

«Калі ў рускамоўным раздзеле раздаюцца, напрыклад, ўкраінскія фільмы, абмеркаванне на форуме часта пераходзіць на ўкраінскую мову. У выніку асноўная — рускамоўная — аўдыторыя карыстальнікаў незадаволеная,
— адзначае Аляксандр Волкаў. — Акрамя таго, калі даць магчымасць раздаваць, напрыклад, казахскія фільмы ў асноўным раздзеле, цалкам лагічна, што карыстальнікі запатрабуюць дазволіць і іншыя мовы — такія як нямецкая, іспанская і г.д.».

Характэрна, што беларускі RuTracker пераведзены не на афіцыйную «наркамаўку», а на «беларускую тарашкевіцу». У адміністрацыі трэкера, аднак, не змаглі патлумачыць выбар варыянту мовы.

«Раздзел кіруецца самімі карыстальнікамі, і імі самімі быў абраны такі варыянт перакладу. Калі яны памяняюць рашэнне і зробяць іншы пераклад інтэрфэйсу (а гэта зусім нескладана), то ён будзе ў іншым варыянце»,— кажа Аляксандр Волкаў.

Зараз карыстальнікі могуць анансаваць матэрыялы як непасрэдна на нацыянальнай версіі сайта, так і ствараць мультыраздачы, пры якіх адна і тая ж раздача на некалькіх мовах прысутнічае і ў асноўным раздзеле, і ў нацыянальных.

Пакуль што выбар ў беларускім раздзеле трэкера не багаты. Можна знайсці каля трох дзесяткаў перекладзеных замежных стужак і крыху больш менавіта беларускіх дакументальных і мастацкіх фільмаў і мульфільмаў. Ёсць пара кніг «Бібліятэкі Свабоды», перекладзеная амаль поўная серыя «Гары Потэра», аудыёкнігі Караткевіча, Арлова, Мележа. Музыкі зусім мала, але можна спампаваць альбомы «Крамбамбулі» ці гурта «Стары Ольса». Серыялаў таксама няшмат — только некалькі эпізодаў «Тэорыя вялікага выбуху».

Ёсць і пакуль зусім пустыя падраздзелы, напрыклад, прысвечаныя аўтарскаму кіно ці забаўляльным тэлеперадачам.



Як патлумачыў Аляксандр Волкаў, усе раздзелы трэкера запаўняюцца карыстальнікамі, а адміністрацыя толькі прадастаўляе для гэтага пляцоўку.

«На постсавецкай прасторы ўсе трэкеры, як правіла, не маюць выразнага моўнага падзелу, таму знайсці матэрыялы менавіта на роднай мове досыць складана. Усюды пераважае руская, і толькі зрэдку ёсць пераклад, субтытры або дубляж на іншай мове. Мы ж хочам заняць нішу менавіта нацыянальнай мовы, калі ўсе матэрыялы на нацыянальных трэкерах маюць як мінімум пераклад на адпаведную мову альбо раздаюцца на роднай мове», — кажа ён.

«Тое, што фільмаў на беларускай мове няшмат, яшчэ не значыць, што раздзел няма чым напаўняць. Беларусь — краіна з вялікім насельніцтвам і багатай культурай, таму спадзяемся, што раздзел пуставаць не будзе», — дадае прадстаўнік трэкеру.

Напэўна, пасля з’яўлення беларускамоўнага трэкера ў Беларусі з’явяцца і незадаволеныя праваўладальнікі. Пакуль, па словах Аляксандра Волкава, у адміністрацыю не паступіла ніводнай скаргі ад аўтараў размешчаных на беларускім трэкеры матерыялаў. Але стваральнікі звязваюць гэта з маленькай колькасцю адпаведных раздач. «У будучыні яны (незадаволеныя праваўладальнікі. — Naviny.by) абавязкова з'явяцца», — упэўнены адміністратары сайта.

Пакуль у беларускага раздзела не так шмат і наведвальнікаў — 2-3 тысячы карыстальнікаў за суткі. «Але спадзяемся, што з часам нацыянальныя разделы стануць больш папулярнымі. Мы ведаем, што ў Беларусі ёсць свае трэкеры, дастаткова папулярныя, але там раздаецца ў асноўным рускамоўны кантэнт, мы ж зрабілі мэтанакіравана беларускі трэкер», — адзначыў Аляксандр Волкаў.

Оценить материал:
Средний балл - 4.78 (всего оценок: 18)
Tweet

Ваш комментарий

Регистрация

Последние Комментарии

  • ,, скажыце Вы троль? ці проста няўважлівы? паглядзіце http://by.rutracker.org/forum/index.php на гэтай беларускамоўнай старонцы трэкера ад "тарашкевіцы" я заўважыў у асноўным толькі мяккія знакі - там, дзе і ў сучаснай беларускай літаратурнай мове -- трэба казаць мякка. .. вы дарэчы лінгвіст? ведаеце, што такое мова? гутарковая? літаратурная мова? што ўласьціва беларускай мове, а што не? у расейскамоўным асяроддзі цяжкавата не памыляцца..
  • // вполне вероятно :)
  • Калі тарашкевіца - прыкмета псеўдадэмакратыі, то што такое вашае "уродзе"? Пахне стабільнасцю, лысінай і вусамі.
  • Сцяг бы з чырвона-зялёнага на бел-чырвоны памяняць :-)
  • Прэтензія ў тым, што гэта не беларуская мова. Так, тарашкевіца, але яе так і трэба называць. Чаму ў перакладах няма, напрыклад, стараанглійскай мовы з усімі архаізмамі, альбо дарэформеннай рускай? Тарашкевіца - гэта гісторыя, архаізм. Ёсць сучасная літаратурная афіцыйная беларуская мова. Але дзе яна? Вы яшчэ напішыце лацінкай, альбо татарскай вяззю - уродзе таксама беларуская мова, але хто яе будзе чытаць? Падчас напісання беларускай версіі варта ўлічваць аўдыторыю, а з тарашкевіцай яна не выйдзе за межы псеўдадэмакратыіі...
  • Да первый комментатор просто тролль который увидел слово "тарашкевіца" в тексте и случился баттхерт.

Интересные Факты

Загрузка ...