Другие материалы рубрики «Культура»
-
Королева оперетты Виктория Мазур — звезда, которая погасла
На протяжении трех с лишним десятилетий Виктория Мазур радовала публику своими блистательными выступлениями. В первый день весны ее не стало… -
Составлен топ-100 величайших белорусских песен. От «Майского вальса» до «Александрины»
Музыкальный портал Tuzin.fm составил рейтинг 100 величайших белорусских песен...
- В преддверии православной Пасхи минчане смогут научиться делать писанки
- Названы кароткі спіс на прэмію Гедройца
- Рок-н-ролльная группа The Baseballs впервые выступит в Минске
- Nickelback отправляются в новый тур. Финальный концерт — в Минске
- Группа IOWA даст первый большой сольный концерт в Минске
- 30 Seconds To Mars дали концерт на «Чижовка-Арене»
- «Вечар дурнога дня» с Лявоном Вольским
- В кинотеатрах Минска развернется «Битва за Севастополь»
- «Крама» сыграла свой новый альбом «Белая вода» и старые хиты
- В Минске под джазовую музыку «зажигают» лучшие танцоры свинга
Культура
В Минске представлен белорусский перевод книги болгарского писателя Антона Дончева "Час памежны"
В Национальной библиотеке Беларуси 8 ноября состоялась презентация книги известного болгарского писателя Антона Дончева "Время раздельно", впервые переведенной на белорусский язык Владимиром Анисковичем и вышедшей в столичном издательстве "Харвест" под названием "Час памежны".
Как отметил профессор, доктор философии и политологии, посол Болгарии в Беларуси Петко Ганчев, книга написана в 1964 году и "является одним из наиболее популярных в Болгарии произведений великого писателя, живого классика болгарской литературы Антона Дончева". "Этот монументальный по стилю роман раскрывает великую драму и трагедию болгарского народа в годы османского рабства. Произведение представляет собой приведенные в порядок дневники двух людей — святогорского монаха Алигорка и французского дворянина Венецианца о страшных событиях 1668 года и ужасной исламизации болгарского населения в горах Родопы. Однако болгары боролись за то, чтобы сохранить свои имена, болгарский язык и православную веру", — сказал дипломат.
Посол выразил признательность В.Анисковичу за сохранение стиля книги при ее переводе и сообщил, что на филологическом факультете Белорусского госуниверситета состоится демонстрация художественного фильма по роману "Время раздельно".
По словам заместителя министра культуры Беларуси Валерия Гедройца, урок истории, представленный в книге, важен для каждого человека, потому что пока не сломлен непокорный дух нации, она будет существовать.
Директор библиотеки Роман Мотульский сообщил, что в фондах учреждения хранятся книги на 50 языках народов мира, в том числе на болгарском. По его словам, НББ поддерживает книгообмен с четырьмя ведущими библиотеками Болгарии, что дает возможность белорусским читателям знакомиться с новинками болгарских писателей как в оригинале, так и в переводах.
Сам переводчик В.Анискович на презентации не присутствовал. В интервью БелаПАН писательница Ольга Ипатова сообщила, что В.Анискович позвонил ей за два часа до начала мероприятия и сказал, что не пойдет на презентацию. "Свой отказ присутствовать на мероприятии Анискович мотивировал тем, что из предложенного им списка участников презентации были исключены уважаемые люди, в том числе народный поэт Беларуси Нил Гилевич. Переводчик отсутствовал в знак протеста против насилия над его волей", — подчеркнула О.Ипатова.
В настоящее время комментариев к этому материалу нет.
Вы можете стать первым, разместив свой комментарий в форме слева