Белорусская песня для «Евровидения-2011» будет полностью переписана

Название и рефрен будут изменены с Born in Bielorussia на I am Belarusian. Изменилась и первая строчка: «Baby, I want you to know»...

 

Как сообщил интернет-газете Naviny.by Евгений Олейник — автор песни Born in Bielorussia, с которой 19-летняя студентка лингвистического университета Анастасия Винникова должна отправиться на «Евровидение-2011» в Дюссельдорфе, в данный момент ведется работа над изменениями в тексте.

Анастасия Винникова. Фото Белтелерадиокомпании
Анастасия Винникова. Родилась 15 апреля 1991 года в Дзержинске. Окончила Дзержинскую государственную гимназию, сейчас — студентка переводческого факультета Минского государственного лингвистического университета. Во время учебы в вузе случайно оказалась на прослушивании в университете, потом приняла участие еще в одном кастинге, где на нее обратил внимание народный артист Беларуси Василий Раинчик. Он и помог начинающей певице сделать первые шаги на профессиональной сцене. По ее словам, она выступала на открытии комплекса «Минск-Арена», участвовала в проекте ОНТ «Музыкальный суд», а также в новом проекте телеканала «Эстрадный коктейль».

Во-первых, название и рефрен будут изменены с Born in Bielorussia («Рожденная в Белоруссии») на I am Belarusian («Я — белоруска»). Во-вторых, изменилась первая строчка: «Baby, I want you to know» («Детка, я хочу, чтобы ты знал») превратилось в «Europe, I want you to know» («Европа, я хочу, чтобы ты знала»).

Ну а в-третьих, как говорит Олейник, в принципе «песня будут переписана полностью».

Работа над самим текстом уже закончена. «К работе над текстом была привлечена певица Гера — чтобы сделать его по-женски более лиричным. А также, чтобы уйти от шутливого тона первоначального варианта композиции, которая не писалась специально для «Евровидения», — объяснил Олейник.

Как добавляет автор, песня была создана в 2010 году по заказу исполнительницы и была сделана в шутливой форме. Олейник разрешил Винниковой распоряжаться песней, она решила подать ее на отбор «Евровидения».

Сейчас рабочая группа (которая, кстати, тоже до сих пор не до конца сформирована) по подготовке белорусской исполнительницы к «Евровидению», проводит консультации с лингвистами — чтобы у европейцев не возникло вопросов после прослушивания композиции I am Belarusian.

Музыка осталась без изменений. «Аранжировка дорабатывается, — говорит Олейник. — На основе изначальной гармонии пишется более национальный вариант, близкий не к диско, а к поп-року».

Кстати, на днях в сети появился якобы новый вариант текста песни для «Евровидения» со множеством «ла-ла-ла» и «джа-джа-хоп»:

Europe, I want you to know
Soon we’ll be starting the show
Look at the stage, here we go
Belarusians

Party is ready to start
It’s getting noisy and hot
Watch, I can show you a lot
Feel my passion

Round and round we go

I am Belarusian
La la la leh ya
Belarusian
Hands in the air

Ja ja jump, hop
All around Europe
Here we go

I am Belarusian
La la la leh ya
Belarusian
Hands in the air

Ra ra rock it
Europe you like it
Oh, oh, oh

Beats of my land Belarus
Feel them, discover the truth
Moving it, moving it smooth
Belarusian

Diamonds and treats of the West
Sweet! But I’ve got something else
Come — check it out — be my guest
Belarusian

Однако, как заметил Олейник, это не официальная новая версия. «Мы не можем отвечать за все, что появляется в интернете, — сказал он. — Это непонятно откуда взявшаяся информация. В течение ближайших несколько дней текст будет доработан и представлен публике. Все, что появится не из официальных источников — Белтелерадиокомпании или ОНТ — не соответствует действительности».

Запись песни, клип и необходимые документы должны быть готовы к встрече глав делегаций стран-участниц «Евровидения», которая пройдет в Дюссельдорфе 14 марта.