Виктор Мартинович издал свой третий роман «Сфагнум»

 

Писатель Виктор Мартинович издал свой третий роман «Сфагнум» сразу на двух языках — русском и белорусском, передает БелаПАН.

Презентация русскоязычной (оригинальной) версии романа, которая вышла в электронном виде, состоялась 29 мая на сайте 34mag.net. Издатели охарактеризовали книгу как «гангсто-сказку с поганщиной и хеппи-эндом» и считают ее самой смешной и трогательной книгой писателя.

Перевод «Сфагнума» на белорусский язык вышел в бумажном виде в издательстве «Кнігазбор».»Мне кажется, это единственный способ достучаться до земляка-читателя, с его языковым, платформным и мировоззренческим расколом субъекта», — поясняет автор.

«Ранее я говорил о простых вещах сложными словами. Теперь решил попробовать сказать о сложном, глубинном в легкой форме, — рассказал о своей новой книге автор. — «Сфагнум» — это сумма моих наблюдений за тем, как удивительно все упорядочено в Беларуси, сформулированная не совсем в цензурной форме. Я считаю, что этот текст — самое важное из написанного мною о Беларуси до нынешнего момента. Это не роман о деревне. Это не роман о болоте. Это роман об абсурде, в который мы все погружены. Концовку романа прошу считать хеппи-эндом».

Нужно отметить, что еще до выхода «Сфагнум» попал в лонг-лист российской премии «Национальный бестселлер» за 2013 год.

Виктор Мартинович — белорусский писатель, журналист, политический обозреватель. Его первый роман «Паранойя» увидел свет в 2009 году в российском издательстве «АСТ», а недавно он был переведен на английский язык и опубликован в американском издательстве North Western University Press. Второй роман — «Сцюдзёны вырай» — Мартинович выпустил в электронном издательстве «Пяршак» на сайте 34mag.net.