Другие материалы рубрики «Общество»

  1. Кризис на рынке труда. На работу — со своей туалетной бумагой
    Во многих компаниях сегодня отмечается и еще одна неприятная для сотрудников тенденция — снижение зарплат...
  2. Вокруг «Погони» и «девки с распущенными волосами» может разгореться судебный спор
    Владимир Круковский намерен подать иск в Верховный суд на «Кнігазбор» за изображение девушки-наездницы на обложке...


Общество

В Гомеле прошла встреча с Винцуком Вячоркай

 

12 июня в Гомеле прошла встреча с общественным деятелем, известным языковедом Винцуком Вячоркай. Мероприятие организовала Гомельская областная молодежная краеведческая общественная организация «Талака». На встрече обсуждались следующий вопросы: «Как называются жители Гомеля?», «Как нам называть наши улицы?» и «Пуризм: добро или зло?», передает БелаПАН.

Вячорка сразу начал с проблемы переименования гомельских улиц. На 24-й сессии Гомельского горсовета депутатов в конце мая были изменены названия 78 улиц областного центра. Сейчас в Гомеле вместо Журавинной будет улица Журавлиная, вместо Променистой — Лучистая, а Сядибная превратилась в Щедрую. Переулок Чугуночный по решению властей будет Задорожным. Исчезла и улица Вясёлкавая.

Языковед акцентировал внимание на том, что такое переименование противоречит законодательству, и это решение горсовета должно быть отменено.

Так, по закону «О наименованиях географических объектов» в Беларуси названия географическим объектам присваиваются на белорусском языке, с которого способом транслитерации передаются на русский язык. Вячорка напомнил, что транслитерация — это не перевод с одного языка на другой, а точная передача знаками другой письменности, буква в букву. И при белорусско-русской транслитерации должна сохраняться языковая специфика.

Винцук Вячорка призвал НГО города выступить с протестом. «Надо притормозить принятие антибелорусских решений, делегировать людей в топонимическую комиссию и иметь наготове свою концепцию переименования улиц», — отметил общественный деятель.

Языковед обратил внимание, что раньше улицы никто административно не называл, им давал названия народ. «И все названия уличных объектов, которые были здесь, в Гомеле, до оккупационных времен (польских, российских), должны считаться аутентичными. Но если даже сохранились такие названия, данные улицам и при российской оккупации, как Пресчистенская например, то пусть будут, они не противоречат нашим топонимическим традициям», — заметил Вячорка.

При обсуждении вопроса «Как называются жители Гомеля?» языковед отметил, что форма с суфиксом -чане присуща названиям жителей городов вроде Минск, Слуцк, её более широкое употребление свойственно русскому языку, а не белорусскому. По словам Вячорки, первая историческая фиксация названия жителей этого поселения была такая — гомляне, такое же название употребляли и польскоязычные авторы в XVII веке. Даже сегодня старобелорусское слово «гомляне» в смысле «жители Гомля» употребляется в польских кроссвордах. Сейчас можно, полагает языковед, употреблять формы «гамялянін» — как приемлемую с точки зрения белорусского словообразования, и «гомелец».

«Можно говорить, когда форма живет, — гомельчук, но не гомельчучка в отношении женщин, такая форма не зафиксирована. Лучше — гомелянка, гомельчанка», — дополнил Вячорка.

Оценить материал:
Средний балл - 4.00 (всего оценок: 4)
Tweet

Ваш комментарий

Регистрация

В настоящее время комментариев к этому материалу нет.
Вы можете стать первым, разместив свой комментарий в форме слева