Другие материалы рубрики «Спорт»

  1. Не комом. Сборная Беларуси выиграла первый матч с новым тренером
    В Скопье белорусы одержали волевую победу над командой Македонии и изменили свое турнирное положение в отборочной группе...
  2. Дарья Домрачева повторила успех Светланы Парамыгиной
    В истории белорусского биатлона за его суверенный период это всего второй случай, когда наш спортсмен стал обладателем Большого Хрустального глобуса...


Спорт

БАТЭ в Мюнхене: не дать себя задавить

 

Немецкая погода в эти дни перевернулась с ног на голову: чем южнее, тем холоднее и белее. Даром что световой день в Мюнхене на час больше, чем, скажем, в Гамбурге.

Если добираться поездом, то немалую часть времени проводишь в туннелях. Зрелище интересное: на этом склоне — зеленая трава, на следующем — белым-бело. И наоборот. Ночь накануне переезда борисовского БАТЭ в столицу Баварии порадовала очередным зарядом мокрого снега с дождем. А на следующую ночь, после ветреного дня, уже подморозило.

Примерно в таких условиях белорусская команда проведет заключительный матч группового турнира Лиги чемпионов УЕФА. По традиции БАТЭ финиширует в декабре где-нибудь в Европе, подальше от местных морозно-снеговых реалий. Нынче же впервые погода почти одинаково шепчет и там, и здесь.

Впрочем, как любит подчеркивать главный тренер Виктор Гончаренко, соперники будут находиться в одинаковых условиях. Турнирного положения в группе F это, правда, не касается. БАТЭ при любом раскладе останется на третьем месте и в феврале сыграет в 1/16 финала Лиги Европы. «Бавария» твердо намерена финишировать первой, попутно реабилитировав себя за октябрьскую плюху в Минске (1:3) и ничью с дортмундской «Боруссией» (1:1) в последнем матче чемпионата Германии. У борисовчан, как представляется, задача одна, но весьма непростая: не дать себя задавить.

День Х (или Час расплаты, как кому удобнее) — 5 декабря, 22.45 по минскому времени, обворожительная «Альянц-Арена», которая в дни домашних матчей «Баварии» излучает красный свет, второлигового «Мюнхена-1860» — синий, а национальной сборной — белый.

За 28 часов до игры все билеты были проданы — если верить сотруднику пресс-службы «Баварии», который сообщил об этом по дороге на арену с клубной базы, где с журналистами общались главный тренер Юпп Хайнкес, а после него (кстати, по отдельности) — Данте и Филипп Лам. Добрый человек вез делегата УЕФА из Норвегии (в Борисове он когда-то тоже был, но память не признается, на каком матче), переводчика и автора этих строк, оказавшегося единственным, кто добрался до базы. По этому случаю пресс-атташе лично преподнес ему стакан минералки. Будет к кому обратиться в старости.

Филипп Лам

Данте

С виду административное здание базы — торговый центр, все блестит и зазывает. Описывать магазин атрибутики смысла просто нет. В 330-страничном каталоге 220 товарных позиций. И это только «непродовольственная группа». Черничный йогурт от «Баварии» в исполнении знаменитого производителя Ehrmann чертовски хорош. Огромное кафе (или, скорее, столовая) — через дверь от пресс-центра. Пока работали, местный народ (в основном футболисты младших возрастов) все поел. Основной состав питается отдельно, этажом выше, так что поручкаться со звездами за чашкой кофе на халяву не получится.



А еще впечатлил сайт «Баварии» на семи языках: включая русский, японский, китайский и арабский.

Предматчевое общение тренера и игроков, как водится, не вышло за рамки шаблонов. Хайнкес на все лады расхваливал БАТЭ, а игроки обещали положить все на алтарь победы. Обида за поражение в Минске, конечно, сквозила, и слово «реванш» таки прозвучало.

Открытое начало тренировки — тоже ничего особенного. Коротко посовещавшись, команда побежала на запасной аэродром, скрытый щитами, и появилась только к концу разрешенной для наблюдения 15-минутки. Но удивительное дело: немцы не стали заморачиваться на своей педантичности и попросили сворачиваться на 10 минут позже. Скандинавский делегат не возражал.



У переводчика, работающего на этом матче, любопытная судьба: родился в Житомире, вырос в Ереване. Как только начались карабахские события, семья перебралась в Москву. А потом была Германия: мать у него русская, а отец — немец, так что право имел. Родители развелись, и мать нашла другого — тоже немца, а бывший укатил куда-то в Аргентину. У переводчика есть фирма, занимающаяся напылением золота на стекло. Хотят сейчас освоить российский рынок. Кухня перевода на подобных матчах тоже любопытна: есть фирмы, которым клубы платят деньги, и на часть этих денег переводчики и нанимаются. Чем дешевле отель и проезд, тем больше у переводчика денег в качестве вознаграждения. «Проблема в том, что фирмы наглеют: берут с клубов уже не 1000, а, например, 1500 евро, но выплачивают за работу те же деньги, условно, 700 евро», — говорит Александр-Руслан. Именно так зовут собеседника, при рождении которого русская мать и немецкий отец не смогли договориться об имени.

«Альянц-Арену» баварцы считают своим достоянием, суперстадионом с суператмосферой. Еще бы, когда пятимегабайтный снимок загружается в течение восьми секунд. Именно здесь довелось вчера увидеть любопытное нововведение: перевод пресс-конференций синхронный, человек (в нашем случае Александр, он же Руслан) сидит в будке, а прессе выдают наушники. Правда, борисовскую сторону об этом, как выяснилось, не предупредили, поэтому первый вопрос на пресс-конференции Виктора Гончаренко прозвучал в исполнении пресс-атташе клуба Сергея Дашкевича: «Где переводчик?». Пришлось подсказать. Гончаренко сразу нашел наушники и, кажется, получал удовольствие от процесса. Зато невесело было припозднившимся белорусским журналистам, когда Александр Глеб, на радость местным, заговорил на немецком.

У кромки поля, где затем началась тренировка БАТЭ, председатель правления клуба Анатолий Капский мечтательно вздохнул: «Вот нам бы в следующем году на своем стадионе…». Осталось «только» достроить.

Русскую речь в Мюнхене можно услышать если не повсюду, то во многих местах уж точно. И это не только борисовские болельщики, которых, как обещает пресс-служба БАТЭ, должно прибыть чуть ли не тысяча. В Баварии осело немало репатриантов и иных категорий, имевших законное право переселиться подальше от постсовка. Да что говорить: на кассе в столовой Баварского радио сидит переехавшая сюда 20 лет назад киевлянка, могила матери которой находится в Минске. Правда, последние 15 лет дама к нам не заглядывала.

После «Альянц-Арены» завернул к знакомому местному коллеге послушать, как он преподает радиожурналистику студентам. Оказалось, что его институт размещается в бывшем офисе радио «Свобода», которая вещала отсюда в период «холодной войны», а в 90-х по экономическим соображениям перебралась в Прагу. В здании был сделан ремонт, и теперь здесь находятся различные учебные заведения. Забор, ограждающий строение от внешних посягательств, сохранился. «Здесь был офис пропаганды», — говорит коллега, добавляя, что в Москве было ничуть не лучше.


Бывший мюнхенский офис радио «Свобода»

Студенты, кстати, разновозрастные: от 20 до 40. Здесь учиться любят, карьера на первом месте. Среди слушателей радиокурса — 25-летняя junge Frau из Брянска, которая с семьей переехала в Мюнхен в 14-летнем возрасте. В школе был английский, но здесь быстро освоила немецкий.

Так бы и БАТЭ сегодня поскорее освоиться на «Альянц-Арене» и достойно завершить сезон. Проигрывать ведь можно по-разному. А можно и вообще не проигрывать. Как в октябре…

Мюнхен 
 

Оценить материал:
Средний балл - 5.00 (всего оценок: 7)
Tweet

Ваш комментарий

Регистрация

В настоящее время комментариев к этому материалу нет.
Вы можете стать первым, разместив свой комментарий в форме слева