Другие материалы рубрики «Общество»
-
«Авторадио» вернется в приёмники
Высший хозяйственный суд признал недействительными предупреждение Министерства информации, вынесенное «Авторадио»... -
Точка в материалах «прослушки» КГБ из «дела Байковой»
10 марта в Верховном суде в закрытом режиме начнется слушание этого громкого дела…
- Радьков обозначил ключевые направления работы идеологов: интернет, молодежь и предприниматели
- Скончалась политолог Светлана Наумова
- Объявлен конкурс по выбору инвестора для добычи и обработки гранита в регионе Припятского Полесья
- Прилетевшие из Триполи белорусы: ситуация в Ливии значительно «приукрашена» СМИ
- Бреус и Гапонов могут обжаловать приговор
- Бреус и Гапонов оштрафованы и освобождены
- Потерпевшие спецназовцы не смогли пояснить, что Бреус и Гапонов совершали какие-либо действия в их отношении
- Главный редактор «Авторадио»: если прав — действуй до конца
- Погоняйло: справедливого суда для активистов гражданского общества в Беларуси нет
- Фотосафари в Налибокской пуще
Общество
Минский иняз договорился с ООН о подготовке переводчиков
Как сообщил БелаПАН начальник отдела международных связей МГЛУ Алексей Тучинский, между Минским государственным лингвистическим университетом (МГЛУ) и ООН 18 января заключен меморандум о взаимопонимании. Документ подписан в МГЛУ руководством вуза и заместителем Генерального секретаря ООН по вопросам Генеральной ассамблеи и конференционному управлению Мухаммадом Шаабаном, который находится с рабочим визитом в Беларуси с 17 по 19 января.
Меморандум предусматривает содействие в подготовке кандидатов для участия в конкурсном отборе на соискание должности переводчика для ООН. Согласно документу в следующем году ООН планирует направлять в МГЛУ на 7—10 дней переводчиков, которые будут проводить занятия с преподавателями вуза. Также планируется направлять в МГЛУ экспертов ООН, которые будут оценивать уровень переводческой подготовки в вузе, что позволит корректировать учебные планы и программы. Кроме этого, ООН обязуется обеспечивать учебный процесс в вузе материалами для перевода.
Как сообщил Тучинский, в свою очередь вуз обязуется адаптировать учебные программы подготовки переводчиков в соответствии с требованиями лингвистических служб ООН. Университет будет отбирать лучших выпускников для прохождения двухмесячных стажировок в лингвистических службах ООН.
По информации Министерства иностранных дел Беларуси, в ближайшее время на пространстве СНГ только три вуза будут готовить в сотрудничестве с ООН международных переводчиков высокого класса: МГЛУ, Российский государственный педагогический университет им. Герцена (Санкт-Петербург) и Московский государственный университет.
В настоящее время комментариев к этому материалу нет.
Вы можете стать первым, разместив свой комментарий в форме слева