Николай Чергинец. БЕЛЛИТ. Новые вызовы

Самая лучшая книга — та, которая нравится читателю, которая делает человека умнее…

 

 
Николай Чергинец. Председатель Союза писателей Беларуси. Родился 17 октября 1937 года в Минске. В 1958-1962 гг. играл в футбол в командах мастеров. Окончил Высшую школу футбольных тренеров (1963), юрфак БГУ (1969), кандидат юридических наук (1977). С 1964 по 1993 гг. работал в органах внутренних дел. В 1984-1987 гг. служил в Афганистане. Генерал-лейтенант. Член Совета Республики Национального собрания первого, второго и третьего созывов. Академик Международной академии информационных ресурсов и технологий. Автор более 50 научных трудов и более 30 художественных произведений, нескольких сценариев к кинофильмам. Женат, двое детей.

Сегодня белорусская литература развивается вполне традиционным путем. Но вместе с тем — с учетом тех изменений, которые происходят в мире.

О литературных вызовах

Сегодня белорусская литература развивается вполне традиционным путем. Но вместе с тем — с учетом тех изменений, которые происходят в мире.

Будет правильно сказать, что в белорусской литературе появилось много новых тем. В прошлом нас больше интересовали темы сельской направленности, бытовой, уделяли внимание таким вещам, как производство, и, конечно же, война, которая, наверняка, еще долго будет в умах наших писателей. Сейчас же появились новые, так сказать, раздражители: прогресс науки и техники, начиная с космоса и заканчивая экологическими проблемами. Проскальзывают и такие темы, на которые писатели раньше стеснялись писать: секс, однополые браки, проституция.

Перед писателями появляются новые вызовы. И они должны как-то реагировать на них своим талантом, пристраиваться, прислушиваться. Однако писатели должны критически оценивать эти новые вызовы. Так, например, с учетом истории нашего народа, говорить о том, что нам нужна легализация проституции, — это кощунство.

Примечательно, что в белорусской литературе появляется тенденция интернационализма — в плане понимания законов развития мирового сообщества. Также в последнее время большое развитие получила краеведческая литература.

Так что белорусские литераторы не замыкаются в узком кругу. Огромное количество позывов они получают даже извне — словом, дорогие наши писатели, творцы, вот перед вами океан новых познаний, новых позывов для развития вашего творчества.

О востребованности белорусских писателей

Некоторые СМИ, даже государственные, к сожалению, пытаются иронизировать — мол, кто читает белорусских авторов, кто их знает?..

Ответом будут результаты наших исследований. Мы составили список на 48 наиболее часто встречающихся в книжном мире имен наших белорусских писателей и попросили библиотеки Беларуси ответить, имеются ли книги этих авторов у них, и как они востребованы. Что мы увидели? На 48 писателей за два года — более 2,2 млн. человек, прочитавших их книги! Думаю, это красноречивое свидетельство их востребованности.

Почему я говорю о библиотеках? Потому что книги очень дороги. И если человек хочет читать, то его путь — в библиотеку. И нам надо всем миром заниматься этим вопросом.

Во-первых, мы вышли на библиотеки, которые вообще не имеют книг белорусских писателей, что недопустимо (для чего тогда библиотеки создаются?), или имеют книги 30-летней давности. Это позволяет нам вносить соответствующие предложения по пересмотру системы книгоиздания и распределения их по библиотекам.

Во-вторых, мы ставим вопрос о снижении НДС на белорусские книги. Потому что российская литература, имея в несколько раз ниже НДС, свободно проникает на наш рынок и составляет серьезную конкуренцию белорусским авторам.

Возвращаясь к вопросу популярности белорусских авторов, могу сказать, что за 5 лет книги наших писателей — скажу о своем союзе, ни в коей мере не желая принизить творчество наших коллег из Союза белорусских писателей — переведены на 17 языков; пьесы наших авторов ставятся даже в Японии. Могу похвастаться: недавно я из Турции получил изданный на турецком языке мой роман «Сыновья». Это первая белорусская книга, изданная в Турции на турецком языке.

О языке белорусской литературы

Мы издаем нашу гордость — «Библиотеку Союза писателей Беларуси». И есть интересная деталь, мы издаем там произведения на том языке, на котором пишет автор. Конечно, мы поощряем наших писателей, особенно русскоязычных, если они издаются и на белорусском. Если книга, написанная по-русски, интересна, то всегда будет хорошо издать ее и на белорусском языке. Вот у меня сейчас «Сыновья» выходят на белорусском языке, это и отрадно, и приятно мне. Пусть эта палитра расширяется.

Но заставлять писателей писать на том языке, на котором хотелось бы начальнику, не стоит. Мудрые китайцы говорят: «Не важно, какого цвета кошка, важно, чтобы она мышей ловила». Также и неважно, на каком языке писатель в Беларуси напишет книгу, лишь бы он делал доброе дело для своего народа.

Самая лучшая книга — та, которая нравится читателю, которая делает человека умнее, помогает ему найти ответы на мучающие его вопросы.