Другие материалы рубрики «Культура»

  1. Георгий Волчек: кто ж сволочь сделает главным героем?
    Говорят, юмористы и пародисты вне сцены вполне серьезные люди. Вот и артист театра и кино, юморист-пародист, автор и исполнитель Георгий Волчек…
  2. Беларускую літаратуру забівае палітычны кантэкст
    У Гомелі 30 сакавіка Беларускі ПЭН-цэнтр зладзіў імпрэзу «Сустрэчы з Гедройцам». Да рэгіянальных чытачоў даехалі лаўрэаты прэміі...


Культура

На спектакле Литовского национального драмтеатра зрители не поняли ни слова

 

19 мая в Малом зале Дворца Республики в Минске прошли гастроли Литовского национального драматического театра. Желающих познакомиться с творческими достижениями соседей на шлось немало, однако их ждал сюрприз.

Когда публика уже была в зале, ей объявили, что «по причинам технического характера» спектакль "Шелк" по книге итальянца Алессандро Барикко будет идти на литовском языке. Без перевода.

Представленное зрителям краткое содержание пьесы не спасло положения. Литовский язык принадлежит совсем к другой языковой группе, нежели русский или белорусский, поэтому зрители не поняли ни слова. А удовольствия от самой атмосферы храма Мельпомены хватило только на первые десять минут.

Кстати, вернуть деньги за билеты также оказалось невозможно, поскольку на входе контроллеры аккуратно оторвали от них корешки.

Оценить материал:
Tweet

Ваш комментарий

Регистрация

Последние Комментарии

  • Ну так идите и обьясните им кто в доме хозяин.
  • Жамойты продолжают считать себя хозяевами территорий ВКЛ и в своем безумии не замечают, что местные жыхары не разумеюць и николи не разумели их мову