Обсуждение: Михаил Грабовский проведет в Минске кэмп для юной смены хоккейной сборной

  • Михаил Грабовский проведет в Минске кэмп... А почему не тренировочный сбор? И потом будем завывать, что - ах-ах - русский язык угнетает белорусский.
  • Кэмп - это что-то типа сделанного на время палаточного лагеря, разбитого на очередном привале путешественниками. Временные навесы над спальниками, временный костёр под котлом. Меня удивляет, почему мы плохо переносим Запад, но балдеем от их терминов. Даже у Льва Толстого чтение его "Войны и мира" сильно затрудняют первые страницы, где россыпью идёт только французский язык. Это сильно отпугивает читателя, который только примеряется к прочтению этих увесистых томов романа.
  • Но что-то в этом мне напоминает Эллочку-Людоедочку, весь словарный запас которой состоял из трёх десятков слов - но на все случаи жизни.
  • Обратите внимание на туристические агентства: ни одного падарожжа - сплошные трэвелы!
  • Я чуточку похулиганю; модераторы потом зачистят... Но Юрий Визбор, аж ещё в 79-м году, на эти темы высказался, я только сейчас припомнил его стих под гитару... Но раз в тему, то я помещу. Сильно глэд, вэри рад! - мы с Тамарой, Страшный инглиш долбаем на пару. Вот первач - он по-ихнему виски, А комбайнер - "вайт хорс" по-английски. Я Тамаре намек на объятья... Дресс не трожь, - говорит, - это платье, И вообще прекрати все желанья, Коль не знаешь предмету названья. Через край, - говорю, - это лишне! Ай донт край, - говорю, - только внешне, Ю кен си, - говорю, - мои чувства, Энд биг лав, - говорю, - мне не чужда!. Раз в контору к нам, чист и шикарен, Завалился какой-то очкарик И с Тамаркой на инглиш лопочут, Будто скрыть от меня что-то хочут. Я ему так слегка намекаю: Дескать, тоже я сленг понимаю И могу ему фасе раскрасить. Томка: Фейс, - говорит, - а не фасе! Через край, - говорю, - это лишне! Ай донт край, - говорю, - только внешне, Ю кен си, - говорю, - мои чувства, Энд биг лав, - говорю, - мне не чужда!. Ну Тамарка совсем озверела, Свое дресс выходное надела. Я, мол, синема стар - не с базара, Энд фор ми ты, Василий, не пара. И Тамарка, понятно, туморроу Стала кинозвездой режиссеров, Что снимали в колхозе "Суворов" Сериалку про жизнь комбайнеров. Через край, - говорю, - это лишне! Ай донт край, - говорю, - только внешне, Ю кен си, - говорю, - мои чувства, Энд биг лав, - говорю, - мне не чужда!. Целый месяц брожу как в тумане, Даже длинные мани не манят. Про Тамарку узнал от подружек: Там в кино - как у нас, но похуже. Возвратилась с неясной улыбкой: Мол, прости, дескать, вышла ошибка. Я ей так говорю: брошу виски, Но не слова, май лав, по-английски.