Другие материалы рубрики «Культура»
-
Скидки 15% на все книги от Literatura.by. С нами всегда выгодно и удобно!
Только до 31 августа 2014 года действует скидка 15% на всю литературу нашего сайта. -
Последний тур «Ляписа Трубецкого». Группы умирают, но они живут, пока поют их песни
Прощальный тур «Клоуна нет — Happy End Tour» — эти гастроли называют самыми короткими в истории коллектива...
- На выходных в Копыле пройдет фестиваль юмора и игры
- Дворец Огинских откроют после реставрации в конце сентября
- Премьера спектакля «Пиковая дама» откроет новый сезон театра оперы и балета
- Оперный театр открывает 82-й театральный сезон
- Светлов хочет поднять зарплаты работникам культуры через оптимизацию
- Прощальный концерт «Ляписа Трубецкого» в Вильнюсе
- В Минске открылась выставка итальянского художника Джузеппе Атини
- Гомельскі майтстар зрабіў драўляны пазл з гербам «Пагоня» (фота)
- «Лошадь в интерьере» на выставке «Квинтесенция»
- «Конь и его рыцарь»: в Минске открылась выставка Сергея Бондаренко
Культура
Посольство Италии: современные итальянские книги будут переводить на белорусский язык
Посольство Италии совместно с литературной «Премией Стрега» и порталом www.booksinitaly.it объявило о начале реализации проекта по переводу современных итальянских произведений на белорусский и русский языки. Об этом сообщает пресс-служба посольства Италии.
К участию в проекте приглашаются преподаватели итальянского языка и литературы кафедр романских языков белорусских университетов, члены общественного объединения преподавателей итальянского языка «Данте», а также учителя, работающие в государственных или частных школах иностранных языков.
В рамках объявленного проекта всем участникам будут предоставлены отрывки из книг-финалистов «Премии Стрега» 2014 года, которые могут быть загружены на электронную страницу премии. «Процедура организации перевода должна быть следующей: преподаватели предоставляют ученикам фрагменты начала книг для ознакомительного чтения. Затем каждый класс или группа студентов выбирают отрывок, который им представляется наиболее удачным и захватывающим, и с помощью преподавателя переводят его на белорусский или русский языки», — сообщает посольство Италии.
По завершении коллективной работы преподаватели должны отправить финальный вариант перевода на электронный адрес пресс-службы посольства Италии в Минске [email protected]. Переводные тексты должны содержать фамилии и имена авторов — преподавателя и студентов, а также название учебного учреждения, которое они представляют. Крайний срок подачи переводов — 30 сентября 2014 года.
Посольство Италии в Минске в свою очередь перенаправит полученные работы на портал www.booksinitaly.it, который опубликует электронную книгу, доступную для всех желающих. Демо-версия электронной книги будет опубликована на сайте в период открытия XIV Всемирной недели итальянского языка, которая пройдет в октябре. Ожидается, что окончательно отредактированное издание переводов будет доступно с 1 декабря 2014 года.
В настоящее время комментариев к этому материалу нет.
Вы можете стать первым, разместив свой комментарий в форме слева