Другие материалы рубрики «Культура»

  1. Составлен топ-100 величайших белорусских песен. От «Майского вальса» до «Александрины»
    Музыкальный портал Tuzin.fm составил рейтинг 100 величайших белорусских песен...
  2. Георгий Волчек: кто ж сволочь сделает главным героем?
    Говорят, юмористы и пародисты вне сцены вполне серьезные люди. Вот и артист театра и кино, юморист-пародист, автор и исполнитель Георгий Волчек…


Культура

В украинском посольстве презентовали сборник славянской поэзии

 

30 января в посольстве Украины в Беларуси состоялась презентация иллюстрированного сборника "Триада славянской поэзии", передает БелаПАН.

Книга вышла в Киеве на белорусском, русском и украинском языках. В 245-страничное подарочное издание вошло по семь поэтических произведений девяти классиков литератур трех народов — Тараса Шевченко, Ивана Франко, Леси Украинки, Янки Купалы, Якуба Коласа, Максима Богдановича, Александра Пушкина, Михаила Лермонтова и Александра Блока. Каждое произведение представлено на языке оригинала и в переводах на два других славянских языка.

Автор переводов и составитель сборника — белорусский переводчик Валерий Стрелко. Автором предисловия и редактором издания является председатель Союза белорусских писателей (СБП) Алесь Пашкевич.

Сборник, выпуск которого финансировал Государственный комитет по телевидению и радиовещанию Украины в рамках программы "Украинская книга", направлен в библиотеки и школы страны. Книга получила высокую оценку на Московской международной книжной выставке-ярмарке осенью 2008 года.

Открывая презентацию, посол Украины в Беларуси Игорь Лиховый назвал выход книги "событием, направленным на укрепление связей между культурами и народами трех стран". По словам дипломата, презентация позволяет переводчикам, литераторам и ученым обменяться мнениями по проблемам перевода.

Как отметил кандидат исторических наук Кастусь Цвирка, переводы классической поэзии "сделаны профессионально, свежо и непринужденно, очень легко читаются, воспринимаются как оригинальные произведения".

Участники презентации назвали издание "вызовом для коллег-переводчиков", поскольку работа В.Стрелко является первым в Беларуси опытом перевода классической поэзии на три языка.

Бывший председатель Белорусского ПЕН-центра Владимир Некляев вручил В.Стрелко удостоверение члена творческого объединения, подписанное его первым руководителем народным писателем Беларуси Василем Быковым.

19 декабря 2008 года члену СБП, Белорусского ПЕН-центра и Национального союза писателей Украины, лауреату Международной литературной премии имени Ивана Франко и Литературной премии имени Кондрата Крапивы В.Стрелко исполнилось 70 лет. Среди изданных им книг переводов — "Непагасны агонь" (произведения классиков белорусской и украинской поэзии на двух языках), "Тарас на Парнасе" (перевод с белорусского на украинский), поэма Якуба Коласа "Новая зямля" (перевод с белорусского на украинский), роман-хроника Алеся Пашкевича "Майдан Волі" (перевод с белорусского на украинский язык). Кроме того, В.Стрелко перевел на украинский язык пьесу белорусского драматурга Алеся Петрашкевича "Арліны палёт", посвященную уроженцу Беларуси гетману Украины и автору первой ее конституции Пилипу Орлику и его сыну Рыгору.

Оценить материал:
Средний балл - 4.00 (всего оценок: 1)
Tweet

Ваш комментарий

Регистрация

В настоящее время комментариев к этому материалу нет.
Вы можете стать первым, разместив свой комментарий в форме слева