Зачем Лукашенко заменил Ананич на Карлюкевича

Смена министра информации не приведет к заметным изменениям в медиаполитике белорусских властей, уверены эксперты.

Назначение белорусскоязычного писателя и журналиста Алеся Карлюкевича министром информации воспринимается рядом наблюдателей как некий сигнал белорусских властей «русскому миру» в рамках продекларированного Александром Лукашенко курса на «здоровый национализм».

В день назначения Лукашенко предупредил нового министра информации, что права на ошибку у него нет. Фото пресс-службы президента Беларуси

При назначении министром глава государства 28 сентября напутствовал Карлюкевича так: «Права на ошибку у вас нет. Это я вам публично об этом говорю, потому что хуже мы в Министерстве информации работать не должны. И если там есть какие-то недостатки, это и ваша вина: потому что вы не рядовым человеком там были, вы заместителем работали».

При большом желании за этими словами можно увидеть непроизнесенное поручение несколько скорректировать курс Мининформа и в то же время воздержаться от резких перемен.

Канадский философ, один из самых цитируемых авторов в теории коммуникации Маршалл Маклюэн обогатил мир афоризмом the medium is the message (средство коммуникации — это и есть сообщение). По аналогии можно сказать, что назначение главой Мининформа чиновника с заметным маркером белорусскоязычности и белорусоцентричности в современных условиях тоже является посланием.

По-своему отреагировал на кадровые изменения в Мининформе редактор российского ресурса Regnum Юрий Баранчик. Он напомнил о трех авторах ресурса, которые уже около года находятся в следственном изоляторе по обвинению в разжигании национальной вражды.

Прежний министр информации Лилия Ананич обращалась в Следственный комитет с предложением возбудить это уголовное дело, поскольку считает недопустимым использование СМИ «в целях разжигания национальной розни, нанесения ущерба братским отношениям Беларуси и России».

В частности, Ананич в интервью БЕЛТА приводила в качестве вопиющего примера размещение 25 октября 2016 года на Regnum авторской статьи под псевдонимом Алла Бронь (теперь известно, что под ним скрывался житель Бреста Дмитрий Алимкин): «…У белорусского языка все равно нет никаких шансов. Он никому не нужен, кроме обезумевшего недогосударства, стремящегося свернуть себе шею на Майдане по примеру соседей».

Баранчик откровенно приветствует отставку Ананич («Подан хороший, положительный знак для всех тех, кто оказался замаран в этом грязном политическом спектакле»), но ничего не говорит о новом министре Карлюкевиче, который в отличие от русскоязычной Ананич и в неформальной обстановке говорит на белорусском языке. Редактор Regnum лишь многозначительно резюмирует, что если трем авторам ресурса «будет вынесено обвинительное заключение, то это станет лучшим подтверждением тезисов их статей о том, что Белоруссия идет по пути превращения в необандеровское государство, как Украина».

Следует отметить, что когда глава Администрации президента Наталья Кочанова представляла новых министров информации и культуры, Лукашенко сразу же дал и другой сигнал, которого не заметил Баранчик: «Хочу предупредить вас, что Ананич мы не отстраняем от работы. Мы ее должны перевести на другую работу, где она просто больше пользы принесет. Мы не можем ей предъявить какие-то чрезвычайные претензии и отстранить там от должности. Нет».

Глава государства прямо не объясняет отставку Ананич и назначение Карлюкевича, предоставляя всем заинтересованным сторонам возможность додумывать смысл кадрового послания, всматриваться в фигуры.

В этом плане Карлюкевич дает богатый материал для изучения, так как в начале 90-х был одним из немногих пишущих на белорусском языке журналистов армейской газеты «Во славу Родины», свои книги пишет тоже на белорусском. При этом нет никаких оснований сомневаться в лояльности Карлюкевича правящему режиму.

Следует отметить, что если Ананич в полном соответствии с традициями белорусского советского образования воспитана в русле русской культуры, то подполковник Карлюкевич, которого служба забрасывала в разные края, прямо признается в своей белорусоцентричности: «Бывало, годами жил в атмосфере, когда из белорусов рядом были только жена Светлана и дочь Вероника. И может быть, — еще на час-другой в месяц два-три случайных встречных из Беларуси. Но и в Украине, Туркменистане, других уголках мира я писал по-белорусски и думал по-белорусски».

Именно белорусоцентричность Карлюкевича дает некоторым наблюдателям надежды, что под его руководством Мининформ всерьез примется решать беспокоящую и власти проблему доминирования российского контента в белорусском медиапространстве.

Но поскольку напутствие президента Карлюкевичу можно расшифровать и в духе афоризма великого князя литовского Гедимина — «не рушыць старыны, не ўводзіць навізны», то вряд ли нужно ждать от осторожного и бесконфликтного человека особых перемен. Тем более что Лукашенко не устает повторять новоназначенным чиновникам: «Вы — люди президента. Вы осуществляете его политику» (в данном случае это было сказано 28 сентября при назначении нового руководства вузов).

Сейчас в Беларуси около 2% зарегистрированных СМИ выходит на белорусском языке, и вряд ли эта доля принципиально изменится при новом руководстве Мининформа. Рост употребления белорусского языка в отечественном медиапространстве возможен, скорее всего, за счет изданий, зарегистрированных как двухязычные (таких около 45%), а также за счет не требующих регистрации интернет-СМИ.

Однако и в период белорусизации начала 90-х в Беларуси преобладали русскоязычные СМИ, причем большинство белорусскоязычных изданий принадлежало государству, а частные издания предпочитали вслед за своей аудиторией использовать русский язык.

Таким образом, если рынок не является значимым стимулом использования белорусского языка в медиабизнесе, то поиск мотивации (при наличии желания и воли) следует искать в других сферах, чтобы потом не идти за спросом, а формировать спрос на белорусскоязычный контент.

Что же касается либерализации медиасферы Беларуси, то у наблюдателей есть показательный консенсус — никто не ждет тут прорывов от смены министра информации. Потому что медиаполитика режима определяется на самом высоком уровне, и вряд ли у руководства государства есть резоны ее менять.

 


  • "...некий сигнал белорусских властей «русскому миру» в рамках продекларированного Александром Лукашенко курса на «здоровый национализм»..." Было недавно одно примечательное событие: Латушко чота там открыл в Ницце, Франция. Для белорусских СМИ комментарий он давал на белорусском. А вот речь на открытии держал на русском, ибо нет во Франции, как наверняка и в Европе, переводчиков с белорусского и на белорусский.
  • Елена Новачук (Савчук)
    для чего вы так подчеркнули, что "нет переводчиков" белорусского языка? Если будет нужно - найдутся! Просто пока белорусскоязычные речи на Западе никто не произносил, кроме как в кругу членов общества зарубежных белорусов. И это не показатель ненужности белорусского языка, как, видимо, надеялся мой оппонент! Я белоруска, и такие выпады комментаторов мне глубоко чужды Не патрэбна прыніжаць мову маіх бацькоў, а разам з гэтым і маю краіну. больш слушным было б нашым людзям на захадзе бегла і віртуозна размаўляць на англійскай мове, якую там ведаюць усе, уключаючы і шкаляроў, што б сведчыла аб нашай усебаковай адукаванасці і шырокай камунікатыўнасці.
  • Советую также поинтересоваться, есть ли в Европе переводчики с суахили, йоруба ну или там банту с умбундой - из Африки главы государств в Европу тоже приезжают регулярно.