Как Пит Павлов стал стрёмным писателем Сергеем Песецким
На русский язык переведена еще одна книга писателя-контрабандиста...
6 февраля на Минской международной книжной выставке-ярмарке была презентована книга Сергея Песецкого «Любовник Большой Медведицы». Первый перевод романа на русский язык увидел свет в белорусском издательстве «Регистр». Благодаря этой книге белорусский писатель получил мировую известность, был досрочно освобожден из тюрьмы, а также номинирован на Нобелевскую премию по литературе.
Сергей Песецкий родился в Беларуси в начале XX века. Он стал участником многих значимых исторических событий от Октябрьской революции до Великой Отечественной войны. Побывав в революционной Москве, вернулся в Беларусь ярым противником большевиков, занимался контрабандой в Ракове, после стал агентом польской и английской разведок. Попал в польскую тюрьму, где должен был провести 15 лет. Там он услышал о литературном конкурсе и написал свою первую книгу — автобиографический роман «Возлюбленный Большой Медведицы». Тираж разошелся за несколько недель. Неожиданная популярность помогла ему выйти досрочно в 1937 году.
Во время фашистской оккупации Песецкий был участником польского сопротивления. В 1946 году переехал в Европу. В Англии, помогая английским спецслужбам, много писал, но жил очень бедно. Умер в 1964 году. Каждая книга писателя основана на собственном опыте, хоть иногда в это сложно поверить.
Издатели отмечают, что читатели «Любовника Большой Медведицы» попадают в атмосферу контрабандистов, оружия, денег и женщин. Сергей Песецкий создал яркий и захватывающий мир приключений, любви и товарищества. «Это личные воспоминания бывшего контрабандиста с раковско-ивенецкого пограничья. Все персонажи повести — реальные люди, все события — не вымышлены», — отмечают сотрудники «Регистра».
Презентация романа проходила в необычном формате. Каждый участник не просто выходил на импровизированную сцену, а совершал нелегальный переход через советско-польскую границу. Первым «нелегалом» стала журналист и песецковед Татьяна Лычагина.
«Песецкий не любовник, а любимец, фаворит Большой Медведицы, — отметила она. — К тому же, он авантюрист, шляхтич, участник нескольких разведок… Разве может такой человек быть неинтересным?».
Говоря о названии романа, она отметила, что Песецкий назвал каждую звезду Большой Медведицы именем своих любовниц, которых у него было гораздо больше, чем семь…
Вторая нелегальная перебежчица Татьяна Фалалеева, главный редактор издательства «Регистр», считает, что по роману Песецкого можно изучать географию Беларуси и близлежащих стран, настолько подробно и интересно он описывает свои контрабандистские пути и маршруты:
«Это удивительный человек. Как мы сказали бы сегодня, фигура стрёмная, но, тем не менее, очень привлекательная. Я очень рада, что именно нашему издательству предоставлена возможность и право издавать произведения этого белорусского писателя. Мы будем продолжать его печатать».
Главным героем «нелегального» вечера стал лидер группы N.R.M. Пит Павлов. Оказалось, что музыкант — страстный фанат творчества Сергея Песецкого. Он написал сценарий для художественного фильма про нашего знаменитого земляка, а также сам принимал участие в съемках картины «Зброя. Золата. Кабеты», создал цикл песен, посвященных писателю. Кстати, на обложке книги фотография не Песецкого, а Павлова. Музыкант скромно сообщил публике, что не знает, почему он там оказался, но такому выбору издательства он явно доволен.
«Калі мы прыехалі ў Польшчу з легендарным “Народным альбомам” на вершы Міхала Анемпадыстава і зайгралі песню “Кантрабандыст”, да Міхала падыйшоў паляк і спытаўся: “Вы што, Пясэцкага начыталіся?”. Так мы ўпершыню сутыкнуліся з імем нашага знакамітага земляка. Я пачаў цікавіцца яго асобай і ягоныя творы з таго часу чытаю і вельмі люблю», — рассказал Пит Павлов.
«Я катэгарычна раю ўсім набыць гэту кніжку, — продолжает музыкант. — Такога чытва вы не знойдзеце больш. Тады, калі ствараўся гэты раман, ніхто не пісаў такую дынамічную літаратуру. Пазней у падобным стылі і жанры пісаў хіба што Караткевіч. Асаблівая каштоўнасць кнігі ў тым, што яна невыдуманая. Калі чытаеш, як Пясэцкі цёгаецца па начным Менску, разумееш, што ад нас хаваюць цэлы кавалак менскай гісторыі».
Пит признался, что во время работы над сценарием фильма о писателе и во время съемок он настолько вжился в роль Песецкого, что и другие люди начали его с ним ассоциировать. Многие уверены, что мужчна с наганом на обложке книги — сам автор. Во время презентации некоторые пытались называть музыканта Сергеем. Он только улыбался и скромно говорил, что это не он написал роман. Но подписывать книги Пит не отказывался.
Не остались присутствующие и без песен, посвященных творчеству Сергея Песецкого. Также Пит исполнил «Кантрабандыст» из «Народнага альбома», а на сладкое подарил зрителям хиты N.R.M. «Простыя словы» и «Тры чарапахі».
Под занавес с польской стороны на сцену незамеченным пробрался переводчик книги Дмитрий Могилевцев. Он говорил мало, но ёмко: «Я очень хотел увидеть эту книгу на русском языке, поэтому пришлось переводить ее с польского самому. Я хочу, чтобы русскоязычные белорусы знали, что то, о чем они читают в бестселлерах, происходило на нашей земле».
Выступающие все как один отметили, что тиражи книг Песецкого не залеживаются в книжных магазинах и порекомендовали не тянуть с приобретением «Любовника».
Обсудим?